Η ΄Ανοιξη βομβαρδισμένη
απ' τα έγχρωμα κουνούπια του Demerara
.

Ο ΄Ηλιος διαβάζει ποιητικά

περιττώματα στη Σόλωνος


Οι διανόηση χειροκροτεί

υποτακτικές κυβερνήσεις

και


η ποιητική νομενκλατούρα
θ' αποφανθεί :

Διογένη Γαλήνη
δεν είσαι ποιητής

21.05.2012

Τετάρτη, 25 Απριλίου 2012

Κάτουλος ( 87-47 π.χ )


Ο ΓΑΙΟΣ ΚΑΤΟΥΛΟΣ γεννήθηκε στη Βερώνα ( κατά πιθανότητα το
87 π.Χ ) κοντά στη λίμνη της Γάρδας , της οποίας εγκωμιάζει τη
χερσόνησο της Σερμιόνε . Ανήκε σε μια οικογένεια πλουσία και
διακεκριμένη , αλλά εσπατάλησε την περιουσία του ζώντας χαρού-
μενη ζωή .
Επήρε μια γυναίκα , που την ονομάζει Λεσβία και που ίσως είναι
η ίδια η Κλαυδία  , η αδελφή του δημαγωγού Κλαύδιου .
Αργότερα στάθηκε άπιστη σ' αυτόν και την επρόσβαλε στους στί-
χους του .
Ο Κάτουλος εσχετιζότανε με μεγάλες προσωπικότητες . Ο πραί-
τωρας  Μέμμιος τον επήρε μαζί του στη Βιθυνία , αλλ' απ' αυτό
το ταξίδι λίγο ωφελήθηκε ο ποιητής  , και ξαναγύρισε στη Ρώμη
με άδειο το πορτοφόλι . Το σπίτι του το ίδιο ήταν υποθηκευμένο
αν τον πιστέψομε .
Ο ποιητής είχε με ορμή προσβάλει τον Καίσαρα , αλλά ξαναφιλιώ-
θηκε μαζί του .Πέθανε νέος , λίγο μετά το 54 , απ' αρρώστεια του
στήθους . Η συλλογή των ποιημάτων του περιέχει 116 κομμάτια με
διαφορετική έκταση ( από 2 ίσαμε 409 στίχους ) . Μπορεί κανείς να
ξεχωρίσει : 1) Ποιήματα στη Λεσβία 1) στους φίλους του φαιδρά
αστεία π.χ στον Ασίνιο , ο οποίος του είχε κλέψει το τραπεζομάντη-
λο , 3 ) στους εχτρούς του προσβολές βίαιες και καμμιά φορές χο-
ντρές , 4) άλλα ποιήματα που έχουνε θέματα σχετικά με το προσωπό του, την πατρίδα του , το τάφο του αδελφού του , 5 ) ποιήματα που τα θεματά τους είναι άσχετα με το προσωπό του . Εδώ μεταφράζει τους Αλεξαντρινούς : ( << Επιθαλάμιον Πηλέως και Θέτιδος >> , <<Βερενίκης κόμη >> . 
Αυτά τα ποιήματα που δεν είναι καθόλου καταταγμένα με τάξη χρονολογική , νομίζει κανείς , πως είχανε δημοσιευθεί απ' τον Κάτουλο ένα ένα , ύστερα σε μικρές συλλογές . Η συλλογή των απάντων , όπως την έχομε σήμερα , θα έχει δημοσιευθεί μετά το θανατό του . Η άφιέρωση , που είναι στην αρχή ( Quio dono lepidium novum libellum I,I ) δε θα ήταν καμωμένη γι' αυτό το χοντρό τόμο , που είναι μεγαλίτερος απ' το μέγεθος των αρχαίων βιβλίων , αλλά για μια συλλογή μερική , πολύ λεπτή . Αυτό είναι δυνατό . Τα παραπάνω όμως επιχείρήματα δεν είναι αναντίρρητα . Συγκεκριμένα τη λάξη libellus δεν είναι ανάγκη να την πάρομε με έννοια καθαρά υλική . Το υποκοριστικό αυτό δε σημαίνει κατ' ανάγκη μικρό βιβλίο , βιβλίο σύντομο , αλλά ευγενικό , λεπτό βιβλίο .
Μπορεί να ταιριάσει σ'έναν τόμο αρκετά μεγάλο , αλλά χαριτωμένο κι' αγαπημένον από το συγγραφέα του . Στα σύντομα προ παντός ποιήματα φαίνονται τα θελτικά προτερήματα του Κάτουλου . Χάρη αμίμητη , χαρακτήρας τέλειος , απλότητα και καμμιά φορά ένα είδος αφέλειας ενωμένης με άψογη τελειότητα της μορφής . Πνεύμα φαιδρό, κακό ή τσουχτερό και πάνω απ' όλα αυτά δυνατή αλήθεια στην έκφραση του πάθους . Καμμιά φορά όμως λυπάται κανείς , γιατί στα ποιήματα βρίσκει χυδαιολογία , που φτάνει την ασχρολογία. Τα λόγια ποιήματά του , όπως το << Επιθαλάμιο του Πηλέως και Θέτιδος και το << Βερενίκης κόμη >> είναι λιγότερο όμορφα . Η πιστή μετάφραση των Αλεξανδρινών είναι μερικές φορές κάπως ψυχρή και κουραστική . Η επιστήμη βλάπτει την έμπνευση . Η φράση είναι καμμιά φορά συνταγμένη με κάποιαν αδεξιότητα . Αλλά στα ίδια ποιήματα δε λοίπουν τα χαριτωμένα χαρακτηριστικά και στο ένα από τα δύο βρίσκεται η αρμονική εκφραστική Επωδός : Cussite , ducentes subtenuna ,cussite , fusi ( 64 .327 κ.λ.π ) . Στη
μ ε τ ρ ι κ ή  δε φτάνει με τον εξάμετρο και με τον πεντάμετρο το ύψος ενός Βιργιλίου ή ενός Οβίδιου , αλλά μεταχειρίζεται με ευκολία πολυποίκιλους λυρικούς ρυθμούς , που τους δανείζεται από τους Αλεξανδρινούς ή από τους Αιολείς ποιητές ( Αλκαίο , Σαπφώ ) .
Οι φαλαίκειοί του είναι οι πιο τέλειοι που γράφτηκαν ως τώρα .



Από την 4η έκδοση της << Λατινικής 
Γραμματολογίας >> του Λ. Λωράν .

Δεν υπάρχουν σχόλια: